1、「へ」接在体言后面表示移动的方向,具有离开原位置向另一地方移动的动态语感。 表示动作、作用的方向、目的地除了用「へ」之外,还能用「に」表示。
2、 「に」除了表示动作、作用的方向、目的地之外,还能表示动作、作用的着落点或动作的接受者。
3、へ和に都可以表示移动的方向,但表示动作的目的时,不能用へ。
如:夕べ 六时ごろに 家に着きました。(× 家へ着きました。)/ 因为“到家了”,之间没距离了,就不可用“へ”。
你所举的“我要去商店”,用に还へ是? 两者都可用,只是语感略有差异,中文意思一样。
扩展资料:
一、以下情况下两者都可以用,但に强调达到点,へ强调移动方向,而实际使用时候两者基本可以互换。 1,表示移动的方向或到达点 大阪へ(○に)いってきた。 2,表示指向的到达点 手纸を先生のところに(○へ)とどけます。 3,表示动作、作用的对象或依存关系 彼に(○へ)忠告してもぜんぜん闻かない。
二,以下情况不能互换。
1、后续动词是表示到达的移动动词,如“つく”“到着する”等以及一些一般的动作动词,表示他们的到达点时,一般认为用に合适。 东京に(×へ)着く。
2、表示向某一个方向移动,即向某一个方位,如象东西南北等移动,而不是向某一个具体的地点移动,就只能用へ,不能用に 太郎は海のほうへ(×に)いった。
3、省略下面的动词或表示呼吁时,只能用へ。 全国の大学生へ(×に)。
4、下面接助词と时,只能用へ 船は西へ西へ(×に)进んでいった。
5、作定语时,只能用への 先生への(にの)手纸。