合聚咖

合聚咖

日语中体现语法功能的词有哪两大类

admin

我相信很多小伙伴和我一样,在开始学习日语的时候,习惯用中文直接进行翻译,觉得日语汉字和中文其实有很多的相同之处,有的时候将一些中文词直接带入到日语来,还会觉得日本人也能听得懂。就比如说“功能”这个词,我就曾经使用过,但是事实上日语中基本上没有“功能”这个词。那要用的话该怎么办?今天我们就来分享常见的几种表达功能的说法:

01|机能(きのう)

「机能」的含义是“机能、功能”,比如说身体是由心脏、肠胃等结构构成的,但我们想要表达心脏和肠胃功能的时候,就会用到「机能」这个单词,像「心臓は正常に机能する」就是表示心脏还在正常地运转。再比如免治马桶是由温暖便座、洗净和烘干机器等构成的,它各部位的功能我们也会用「机能」去表示:「温水洗浄便座には乾燥机能もあります」

02|性能(せいのう)

「性能」的含义是“性能、功能”的含义,比如说手机功能强大,我们可以说「性能のよい携帯」,比如电脑的性能,也可以用「性能」表示:「性能を高めるために、兄さんは自分でパソコンを改造しました」

03|効能(こうのう)

「効能」的含义是“功效、疗效”的含义,比如说某种物质产生了作用之后带来的效果,比如「胃肠病に功能のある温泉。胃肠いちょう」,药的功效,我们也可以用「効能」来表示,比如我们经常看的药物说明书,就写着「効能书き」。

日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,可以到日语学习资料教程群开始是七一二,中间是五七六,末尾是四八二,里面有教程资料大家可以领取,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,相互学习交流也是必不可少的。

04|机能、性能、効能三者差在哪里?

它们听起来都超像的啊,到底哪里不一样?又要怎么背起来、分辨使用场合呢?

●机能:构成一个整体的各个部位,各自拥有的功能。可当名词和动词使用

●性能:机器或工具所具有的性质或能力。只当名词使用

●効能:药物或是温泉的疗效。只当名词使用

给大家概括一下就是:“部位机能,机器性能,疗效效能”,只要有了基本印象,相信之后遇到要用的时候,就可以靠本能说出来。

05|实际应用中,和功能有关的日文单词应用

日本是个家电制品大国,很多人去旅游都会顺便买些电锅、免治马桶等等……如果想要确认性能,这时该怎么看,或是该怎么跟店员询问呢?

炊饭器(すいはんき):电饭锅。

日本人非常爱吃米饭,为了将米饭煮得好吃Q弹,对于用来煮饭的电锅功能相当要求。所以会问「この新型の炊饭器はどんな机能がありますか」,一般来说销售员会这样回答你:

炊き分け(たきわけ):多元米食煮法。炊き的动词原形是炊く,炊煮。分け的动词原形是分ける:做出区别。合在一起就是「有区别的炊煮」,针对糙米、白米、五谷等等有各自的预设煮法。

蒸気レス(じょうきれす):减少蒸气,レス是英文的less。煮饭时有蒸汽喷出来,要小心别让小孩或宠物靠近,以免烫伤,当有这种考量时,这个功能就非常适合,还可以省电。

圧力炊饭モデル(あつりょく すいはん モデル): 压力锅式煮饭模式。モデル是英文的mode,模式的含义。