合聚咖

合聚咖

如何用法语表达中国传统节日

admin

中法文化中的重要节日,表达方式各异,了解这些能丰富你的词汇库。

春节:Le Nouvel An chinois

元宵节、上元节:La fête des lanternes

妇女节:La journée de la femme

清明节:Qing Ming ( Toussaint chinois)

劳动节:La journée des travailleurs

青年节:La fête de la jeunesse

端午节:La fête des bateaux dragons

母亲节:La fête des mères

儿童节:La journée de l’enfance

父亲节:La fête des pères

中国建党日:Fondation du Parti Communiste Chinois

七夕节:La fête chinoise des amoureux

中元节:La fête des fantômes

建军节:Fondation de l’ Armée Populaire de Libération

中秋节:La fête de la lune

教师节:La fête des enseignants

重阳节:La fête du double neuf

国庆节:La fête nationale chinoise

腊八节:La festival de Laba

除夕:La réveillon de nouvel an chinois

圣·西尔维斯特日:Le jour de la Saint-Sylvestre

元旦:Le jour de l’ An

圣瓦伦丁节:La Saint-Valantin

封斋前的星期二:Mardi gras

复活节:Pâques

音乐节:La fête de la musique

国庆日:La fête nationale

万圣节 :La Toussaint / La fête de tous les saints

第一次世界大战纪念日:L’anniversaire de la fin de la Première Guerre mondiale

圣诞节:Noël

祝节日快乐!选用“Passez de bonnes fêtes !”或以“Bon/Bonne/Joyeux”开头表达祝福。

“Bon appétit !”“Bonne chance !”等也是常用语。

对于新婚夫妇,祝语如“les nouveaux épouxun joli couple”、“Que votre mariage/vie nouvelle soit tissée de bonheur/joie”。

贺词旨在传递真诚的喜悦和祝愿,灵活运用法语表达,讲出真心话,便是最佳祝福。